Takhle to má znít - surreálné, ale milé. A ne ten paskvil, co jsem dnes slyšela, surreální, ale milá.
Abych to objasnila. Miluju film Notting Hill. Znám film Notting Hill v podstatě zpaměti. Viděla jsem film Notting Hill asi dvacetkrát. Tomu taky odpovídá stav kazety, fim mám nahraný na VHS z televize. A tak jsem se před časem zaradovala, když jsem v trafice zahlédla DVD, onu milou obálku s namodralým obličejem Julie Roberts a za pouhých 41 korun českých přeštastná zakoupila.
Ve shonu všedních dní jsem ji založila pod hromadu věcí na stole a až dnes mi přišlo na mysl, že bych si to DVD mohla pustit a vychutnat si mou srdcovou záležitost v plné kvalitě. Ale ouha. V hlavních rolích v českém znění Petra Hanžlíková a Pavel Vondra. Petra Hanžlíková? Kdo je to? Neblahé tušení se vyplnilo. Film na DVD je předabovaný a to tak, že příšerně. Vtípky nejsou vtipné, narážky nenaráží, Willův spolubydlící ("Spyke"? - kdoví, jak se to píše) vůbec nepůsobí tak tupě, všechny moje oblíbené scény ztratily kouzlo... Zkrátka a dobře, jedno velké zklamání. Měla jsem obrovskou chuť DVD vyhodit z okna, schválně, jak daleko doletí. Protože jako létající talíř by se možná hodit mohlo. Jako DVD s mým oblíbeným filmem určitě ne. Vím, že si ho už nikdy nepustím. Raději ohraná VHS než tohle...
A na závěr několik lahůdek pro znalce filmu:
Drahý Rufusi, vy patříte do .... basy / vězení (vězení tam opravdu krásně zapadá, úplně se to rýmuje)
meruňky v medu ani nepřepisuju, je to hrůza
z Černého hřebce je Černý krasavec (?!)
z mrkvičky je karotka
z frutariánky je ovotariánka
ze slizouna je vrabec (!!!)
ovoce a zelenina už nemají duši, ale city
a Chagallova koza už na housle nehraje, ale fidlá
.....
atd., mohla bych pokračovat donekonečna.
Proč se tohle děje? Proč filmy s naprosto geniálním dabingem někdo předabovává? Proč si s tím někdo dává práci navíc, když to za nic nestojí? To je jak s remaky starších filmů nebo třeba písniček. Nikdy originál nepřekonají a akorát tak rozčílí spoustu lidí :-)