Morning (Ráno)
| Wake up my lady, | Probuď se má lady, |
| wake up my heart. | Probuď se mé srdce. |
| everything sleep, but maybe, | Všechno spí, ale možná |
| this is the magic nature´s art. | Je tohle to magické umění přírody. |
| Listen! The silence. | Poslouchej! Ticho. |
| when darkness falling down | Když temnota padá |
| defeated by light, without violence, | Poražena světlem, bez násilí, |
| it´s when morning come to town. | Tak je to když do města přichází ráno. |
| Look! small pearls in grass! | Dívej! Perličky v trávě! |
| don´t breath, it can destroy them. | Nedýchej, mohlo by je to zničit. |
| They´re gleaming, like queens from the past, | Lesknou se, jako královny z minulosti. |
| like fragmented gem. | Jako roztříštěný drahokam. |
| Flowers are opened by invisible fingers, | Květiny jsou otevírány neviditelnými prsty |
| and trees are whispering to each other. | A stromy si šeptají. |
| Spiders are quiet tinkers, | Pavouci jsou tiší dráteníci, |
| the sun is morning´s mother. | Slunce je matkou rána. |
| Open eyes, my soul. | Otevři oči, má duše. |
| thousands of colours are in stream | Tisíce barev jsou v potoce |
| and there is no dark hole. | A není tam žádná černá díra. |
| Just some clouds white like cream. | Jen pár obláčků, bílých jako smetana. |
| deer and rabbit come to meadow | Jelen a zajíc přicházejí na louku, |
| to say "good morning" to the town. | Aby řekli městu "dobré ráno". |
| Rabbit fast like arrow | Zajíc, rychlý jako šíp |
| and deer with it´s crown. | A jelen se svou korunou. |
| Sun rise at the sky´s tail. | Východ slunce na ocase oblohy. |
| Like flood. Like explosion. | Jako záplava. Jako výbuch. |
| and sun start it´s sail, | A slunce započíná svou plavbu |
| at the neverending ocean... | Po nekonečném oceánu... |