Morning (Ráno)
Wake up my lady, | Probuď se má lady, |
wake up my heart. | Probuď se mé srdce. |
everything sleep, but maybe, | Všechno spí, ale možná |
this is the magic nature´s art. | Je tohle to magické umění přírody. |
Listen! The silence. | Poslouchej! Ticho. |
when darkness falling down | Když temnota padá |
defeated by light, without violence, | Poražena světlem, bez násilí, |
it´s when morning come to town. | Tak je to když do města přichází ráno. |
Look! small pearls in grass! | Dívej! Perličky v trávě! |
don´t breath, it can destroy them. | Nedýchej, mohlo by je to zničit. |
They´re gleaming, like queens from the past, | Lesknou se, jako královny z minulosti. |
like fragmented gem. | Jako roztříštěný drahokam. |
Flowers are opened by invisible fingers, | Květiny jsou otevírány neviditelnými prsty |
and trees are whispering to each other. | A stromy si šeptají. |
Spiders are quiet tinkers, | Pavouci jsou tiší dráteníci, |
the sun is morning´s mother. | Slunce je matkou rána. |
Open eyes, my soul. | Otevři oči, má duše. |
thousands of colours are in stream | Tisíce barev jsou v potoce |
and there is no dark hole. | A není tam žádná černá díra. |
Just some clouds white like cream. | Jen pár obláčků, bílých jako smetana. |
deer and rabbit come to meadow | Jelen a zajíc přicházejí na louku, |
to say "good morning" to the town. | Aby řekli městu "dobré ráno". |
Rabbit fast like arrow | Zajíc, rychlý jako šíp |
and deer with it´s crown. | A jelen se svou korunou. |
Sun rise at the sky´s tail. | Východ slunce na ocase oblohy. |
Like flood. Like explosion. | Jako záplava. Jako výbuch. |
and sun start it´s sail, | A slunce započíná svou plavbu |
at the neverending ocean... | Po nekonečném oceánu... |